Nomi delle città e dei luoghi in altre lingue
Forse sapete che gli inglesi si riferiscono a Roma con “Rome”, a Venezia con “Venice” etc.
Allo stesso modo noi chiamiamo “Londra” quella che i nativi chiamano “London”, e così via.
I nomi delle popolazioni, località, lingue non utilizzati dagli abitanti del posto o della nazione di appartenenza vengono detti esonimi.
I nomi delle popolazioni, località, lingue utilizzati invece dagli abitanti del posto o della nazione di appartenenza vengono detti endonimi o autonimi.
“Italia” è un endomino, mente “Italy” è un esonimo inglese per la stessa nazione.
“Inglesi” è un esonimo italiano per indicare la popolazione dell’ Inghilterra, allo stesso modo gli inglesi si riferiscono agli italiani con “italian”.
Se pensiamo che ogni popolazione ha i suoi esonimi ci possiamo rendere conto quanto sia vasto questo vocabolario.
Il discorso esonimi/endomini va preso in considerazione soprattutto quando si fa un sito web multilingua, affinchè sia indicizzato correttamente.
Anche se i motori di ricerca molto probabilmente già rilevano fanno le opportune traduzioni, chiamare una città col giusto nome nella lingua usata nella pagina su web aiuta sicuramente di più.
Riferimenti
Stai leggendo “ Nomi delle città e dei luoghi in altre lingue ”, un post di Fabrizio Zellini
- Pubblicato il
- 15 Settembre 2010 //php the_time('G:i') ?>
- Categorie:
- web
Nessun commento
commenta | feed commenti [?] | trackback uri [?]